SILVER ACRUX

~貴方の翼はずっと忘れない~

【翻译】明日もし君が壊れても/即便明日你不复存在

Posted 星期二, 四月 20th, 2010
上学期离开米国前夜循环播放的曲子,没想到这学期也快过完了。

上学期的这个时候是纠结时间能不能别过那么老快。

现在是在纠结时间能不能再快一点儿,我怎么还有那么多倒霉事儿要办。

就好像前一篇日志里说的,不管是自愿的还是被迫的,我就是在往前走着。

就好像前面有幸福似的。


明日もし君が壊れても/即便明日你不复存在
WANDS

詩:坂井泉水
曲:大野愛果

Call my name 誰かが呼ぶ声
暗闇の深い悲しみ
白い素肌の君が僕のそこに光をさす

请唤我,是谁的声音
黑暗中传来深深的忧郁
纯洁无暇的你,于我的阴霾,洒下光辉

黒か白か分からないまま
こんな愛は時代遅れなのか
僕らは一日中 朝が訪れるのを待つだけ

黑暗或者光明,还是无法确定
这样的感情,已经跟不上时代的声音
我们只是在每天每天,等待那一瞬的黎明

明日もし君が壊れても
ここから逃げ出さない
疲れた体を癒す
君の微笑みよ

即便明日你不复存在
我也不会从这里逃开
能治愈我疲惫的残躯
那是你的微笑哦

Lonely heart もて余す心 ポッカリ穴が空いたようだ
自分を抑えきれず 何かにイライラしてた
「あの恋を忘れられない」と 出逢ったころ話してたね
本心を隠した表情 まだ僕には救いがありそう 

孤寂,仅剩一颗心,恍恍惚惚就像被掏空了
无法掩饰自己,内心深处的挣扎
“忘不了那段感情啊”,那是相遇时,便告诉我的吧

明日もし君が壊れても
さまよい続けるだろう
愛して初めて知った
失う怖さを

即便明日你不复存在
我的彷徨,大约还会继续
第一次知道, 什么是爱
什么是害怕失去

明日もし君が壊れても
何も見えなくなっても
安らかな時の中で
僕らは歩き出す

即便明日你不复存在
即便明日我再也看不见
起码这宁静安稳的现在
我们还可以一同前进吧

君のまぼろしよ

那是你的光芒哦