所谓的那些真理,所谓每一个人说到底做任何事都是为了自己,要对得起自己要为自己负责,在我的身上,似乎是需要附加许多条件才能成立。
只有九年级的时候刘酸儿眯眯笑着调侃的那句话,对于我来说,是真理。
单纯为了自己的时候,我的潜能似乎确实发挥不到最大。
昨天跟另一位当事人同学聊天,慨叹那已经是十年以前的事情了。
在这方面完全没有变的自己,还真是丢人呐。
可能也不能说完全没有变化。
例如我已经很久不用铅笔盒拍男同学脑门还狡辩说铅笔盒打人不疼了。
我说那是因为我现在都用铅笔袋儿的。
后来想想,不对,其实我那时候也是用铅笔袋儿的。
所以,问题的关键在于,男同学们,不要使用铅笔盒,尤其是铁质铅笔盒。
宋说,我没有意识到某节课原来是每天都有的。
我说对,恍惚中我那段日子过得像中学生一样。
悲哀的是我无法再次举起一只铁质的铅笔盒?
别问我然后呢,我是真心觉得没有然后就没有然后了。
我的期望一向很低,某些同学说过这是一件好事。
翻译后附。
あれから 君は・・・
芹澤 廣明
作詞:売野 雅勇
作曲:芹澤 廣明
編曲:芹澤 廣明
飛行機雲が空に残ってる
二人の夢の抜け殻みたいに
悲しみが僕たちを大人にしたの
飞机留下的航迹线还残存在空中
就好像我们两人逐渐蜕变的梦想
悲哀的是我们已经变成了大人
青空が目にあんなに染みた
季節が過ぎたね・・・
愛することって寂しさ知ることなの?
那时这双眼曾盈满碧空
那季节已经过去了呢
是因为逐渐知晓那名为恋慕的寂寥吗?
あれから君は
切ないくらい綺麗になったね
僕を思い出にして
从那以后的你呀
眩目得无法言喻
而我只能被当作回忆
君に愛してると言えなかったけど
変わり果ててゆく僕にたった一つ
変わらない君がいる
Miss Lonely Yesterday
あれから君は・・・
虽然从来无法对你说出我爱你
但在不得不改变着的我心中却是唯一
一直珍藏着不变的你
我好怀念那寂寞的往昔
从那以后的你
誰もいない雨のグランドに
少年たちの声が聞こえるよ
君の濡れたシャツから魂が透ける
空无一人的雨中运动场
还可以听到少年们的呼喊声哦
从你湿透的衬衫,传来真实的心情
初めて君のを見た日のように
胸が震えるよ
あの日の少女が今でもそこにいる
有如第一次见到你的那天
内心依旧在悸动呢
那一天的少女直到现在依然立在那里
あれから君は
輝く旅に遠くに見えたよ
僕の手から飛び立ち
从那以后的你呀
踏上了光耀的旅程 只能远远地见到
从我的手里飞走了
思い出の酷さは美しいことさ
すれ違ってゆく愛や悲しみたち
僕らはどこへ行くの?
回忆的残酷恰恰是美丽的所在呀
擦肩而过的爱也好种种悲伤也罢
我们将要去向哪里呢?
あれから君は
切ないくらい綺麗になったね
そっとつぶやくだけさ
从那以后的你呀
眩目得无法言喻
而我只能静静地低语
この星のどこかで未来のどこかで
すれ違ってゆく愛や憧れたち・・・
僕らはどこへ行くの?
Miss Lonely Yesterday
あれから君は・・・
在这星球的某个角落 在未来的某个时点
还有着擦肩而过的爱和种种憧憬
而我们将要去向何处呢?
我好怀念那寂寞的往昔
从那以后的你